Gib hier deine Überschrift ein

16. juin 2025

Dans les projets de construction, de nombreux professionnels et travailleurs de différents pays sont impliqués, souvent en parlant différentes langues – les problèmes de traduction sur les chantiers ne sont pas nouveaux. 24,2 % des employés du secteur de la construction ont un passeport étranger – tendance à la hausse. En 2023, 94 000 travailleurs de la construction ont été envoyés d’étranger en Allemagne. (Fédération des Industries de la Construction Allemande e.V. 2024) Cette diversité linguistique peut agir à la fois comme un pont et comme une barrière. Une communication insuffisante peut non seulement mener à des malentendus sur le chantier, mais également prolonger considérablement la durée totale du projet. La forte proportion de travailleurs internationaux souligne la nécessité de surmonter les barrières linguistiques afin d’assurer l’efficacité et la sécurité sur les chantiers.

Dans cet article de blog, nous mettons en lumière les défis de la communication avec les sous-traitants et les employés de différents horizons linguistiques, et expliquons comment des outils modernes peuvent résoudre ces problèmes efficacement.


Les défis de la communication sur les chantiers

L’industrie de la construction est un secteur où de nombreux acteurs – chefs de chantiers, architectes, ingénieurs, sous-traitants et travailleurs – se rencontrent. Souvent, tout le monde ne parle pas la même langue, ce qui rend la communication claire plus difficile.


Barrières linguistiques sur les chantiers

Les barrières linguistiques se forment lorsque des personnes communiquent dans des langues différentes. Sur les chantiers, une mauvaise compréhension des plans ou des consignes de sécurité peut entraîner des surcoûts et des retards.


Problèmes de communication avec les sous-traitants

Lorsque les sous-traitants parlent différentes langues ou dialectes, cela peut entraîner des malentendus conduisant à :

  • Termes techniques : Difficiles à traduire, peuvent mal interpréter les plans de construction.
  • Régulations de sécurité : Des malentendus peuvent causer des accidents.
  • Retards : Les travaux doivent être refaits.
  • Planification incorrecte : Des terminologies floues peuvent perturber les processus.
  • Temps supplémentaire : Plus de temps sera nécessaire pour les traductions et clarifications.
  • Normes manquantes : Une terminologie incohérente affaiblit la communication.

Solutions aux problèmes de traduction sur les chantiers

Trois méthodes efficaces :

1. Applications et outils de traduction

  • Google Translate : De nombreuses langues, traduction texte et image en temps réel.
  • DeepL : Haute précision de traduction pour des textes complexes.
  • Valoon : Traduction en temps réel dans plus de 50 langues sur WhatsApp – vocabulaire spécifique au bâtiment. (En savoir plus)

2. Formations et documentations multilingues

Rendre les plans de construction et les instructions de sécurité disponibles en plusieurs langues.

3. Langue commune

Introduire l’anglais + les termes techniques comme langue de chantier.


Conclusion : résoudre efficacement les problèmes de traduction

Les barrières linguistiques retardent les projets et augmentent les coûts. Une combinaison d’outils de traduction, de formations multilingues et de normes claires garantit des processus efficaces et sûrs. Avec Valoon les clarifications chronophages appartiennent au passé.

Icônes créées par Pixel perfect, Freepik, Smashicons, Muhammad_Usman (de Flaticon).

Précédent | Lis maintenant plus ! | Suivant

Weitere Einträge