Em projetos de construção, uma variedade de profissionais e trabalhadores de diferentes países está envolvida, e muitas vezes falam diferentes idiomas – problemas de tradução em canteiros de obras não são novidade. 24,2% dos trabalhadores da construção civil possuem passaporte estrangeiro – tendência em crescimento. Em 2023, 94.000 trabalhadores da construção foram enviados de outros países para a Alemanha. (Associação Principal da Indústria da Construção Alemã e.V. 2024) Essa diversidade linguística pode atuar tanto como uma ponte quanto como uma barreira. Com uma comunicação insuficiente, problemas de tradução no canteiro de obras podem não apenas levar a mal-entendidos, mas também prolongar consideravelmente toda a duração do projeto. A alta proporção de trabalhadores internacionais ressalta a necessidade de superar barreiras linguísticas para garantir eficiência e segurança nos canteiros de obras.
Neste artigo do blog, abordamos os desafios da comunicação com subcontratados e colaboradores de diferentes contextos linguísticos e explicamos como ferramentas modernas podem resolver esses problemas de forma eficaz.
Os desafios da comunicação nos canteiros de obras
A indústria da construção é um setor onde muitos atores – gerentes de construção, arquitetos, engenheiros, subcontratados e trabalhadores – se reúnem. Muitas vezes, nem todos falam o mesmo idioma, o que dificulta a comunicação clara.
Barreiras linguísticas nos canteiros de obras
Barreiras linguísticas surgem quando pessoas de diferentes idiomas se comunicam. Nos canteiros de obras, um entendimento incorreto de planos ou diretrizes de segurança pode levar a sobrecargas orçamentárias e atrasos.
Problemas de comunicação com subcontratados
Quando os subcontratados falam diferentes idiomas ou dialetos, os mal-entendidos podem levar a:
- Termos técnicos: Difíceis de traduzir, podem levar a uma implementação incorreta dos planos de construção.
- Diretrizes de segurança: Mal-entendidos podem causar acidentes.
- Atrasos: Trabalhos precisam ser refeitos.
- Planejamento inadequado: Terminologias imprecisas desorganizam os processos.
- Tempo adicional: Mais tempo é necessário para traduções e esclarecimentos.
- Falta de padrões: Terminologia inconsistente enfraquece a comunicação.
Soluções para problemas de tradução nos canteiros de obras
Três métodos eficazes:
1. Aplicativos e ferramentas de tradução
- Google Traduzir: Muitas línguas, tradução de texto e imagem em tempo real.
- DeepL: Alta precisão de tradução para textos complexos.
- Valoon: Tradução em tempo real em mais de 50 idiomas no WhatsApp – vocabulário específico da construção. (Saiba mais)
2. Treinamentos e documentações multilíngues
Tornar planos de construção e instruções de segurança disponíveis em várias línguas.
3. Linguagem comum
Introduzir inglês e termos técnicos como a língua do canteiro de obras.
Conclusão: resolver problemas de tradução de forma eficaz
Barreiras linguísticas atrasam projetos e aumentam custos. Uma combinação de ferramentas de tradução, treinamentos multilíngues e padrões claros assegura processos eficientes e seguros. Com Valoon clarificações demoradas são coisa do passado.
Ícones criados por Pixel perfect, Freepik, Smashicons, Muhammad_Usman (de Flaticon).