În proiectele de construcție sunt implicați o varietate de profesioniști și muncitori din diverse țări, care adesea vorbesc limbi diferite – problemele de traducere pe șantiere nu sunt ceva nou. 24,2 % dintre angajații din domeniul construcțiilor au un pașaport străin – tendința este în creștere. În anul 2023, 94 000 de muncitori din construcții au fost trimisi din străinătate în Germania. (Asociația principală a industriei de construcții din Germania e.V. 2024) Această diversitate lingvistică poate acționa atât ca o punte, cât și ca o barieră. În cazul unei comunicări insuficiente, problemele de traducere pe șantier nu doar că pot duce la neînțelegeri, dar pot extinde semnificativ durata întregului proiect. Procentul ridicat de muncitori internaționali subliniază necesitatea depășirii barierelor lingvistice pentru a asigura eficiența și siguranța pe șantiere.
În această postare pe blog, abordăm provocările comunicării cu subcontractorii și angajații din diferite spații lingvistice și explicăm cum instrumentele moderne pot rezolva eficient aceste probleme.
Provocările comunicării pe șantiere
Industria construcțiilor este un sector în care mulți actori – manageri de proiect, arhitecți, ingineri, subcontractori și muncitori – se întâlnesc. De multe ori, nu toți vorbesc aceeași limbă, ceea ce îngreunează comunicarea clară.
Barierele lingvistice pe șantiere
Barierele lingvistice apar atunci când oamenii comunică în limbi diferite. Pe șantiere, interpretările greșite ale planurilor sau reglementărilor de siguranță pot duce la costuri suplimentare și întârzieri.
Probleme de comunicare cu subcontractorii
Când subcontractorii vorbesc limbi sau dialecte diferite, neînțelegerile pot duce la următoarele:
- Termeni tehnici: Difficile de tradus, pot duce la implementări greșite ale planurilor de construcție.
- Reguli de siguranță: Neînțelegerile pot provoca accidente.
- Întârzieri: Lucrările trebuie repetate.
- Planificare greșită: Terminologii neclare destabilizează procesele.
- Timp suplimentar: Pentru traduceri și clarificări este necesar mai mult timp.
- Lipsa standardelor: Terminologia inconsistentă slăbește comunicarea.
Soluții pentru problemele de traducere pe șantiere
Trei metode eficiente:
1. Aplicații și instrumente de traducere
- Google Translate: Multe limbi, traducere în timp real a textului și imaginilor.
- DeepL: Precizie ridicată a traducerii pentru texte complexe.
- Valoon: Traducere în timp real în peste 50 de limbi în WhatsApp – vocabular specific construcțiilor. (Află mai multe)
2. Instruiri și documentații multilingve
Planurile de construcții și instrucțiunile de securitate trebuie să fie disponibile în mai multe limbi.
3. Limbă comună
Introducerea limbii engleze + termeni specializați ca limbă de lucru pe șantier.
Concluzie: Rezolvarea eficientă a problemelor de traducere
Barierele lingvistice întârzie proiectele și cresc costurile. O combinație de unelte de traducere, instruiri multilingve și standarde clare asigură procese eficiente și sigure. Cu Valoon clarificările care consumau mult timp devin o amintire.
Iconițele sunt create de Pixel perfect, Freepik, Smashicons, Muhammad_Usman (de la Flaticon).